【原 文】
抱朴子曰:予忝大臣之子孙,虽才不足以经国理物,然畴类之好,进趍之业,而所知不能远余者,多挥翮云汉,耀景辰霄者矣。余所以绝庆吊於乡党,弃当世之荣华者,必欲远登名山,成所著子书,次则合神药,规长生故也。俗人莫不怪予之委桑梓,背清涂,而躬耕林薮,手足胼胝,谓予有狂惑之疾也。然道与世事不并兴,若不废人间之务,何得修如此之志乎?见之诚了,执之必定者,亦何惮於毁誉,岂移於劝沮哉?聊书其心,示将来之同志尚者云。後有断金之徒,所捐弃者,亦与余之不异也。
【译 文】
抱朴子说:“我愧为大臣的后代子孙,虽然自己的才能不足以治国理财,然而与我同一辈份已经功成名就的人们,他们所懂得的并不比我多多少,却大多已经飞黄腾达,光耀环宇了。我之所以要断绝故乡的人情世故,放弃当代的荣华富贵,为的只是一心想要远登名山,完成所写著作,然后就合制神药,追求长生的缘故。世俗人们没有不奇怪我背井离乡,抛却功名,却到深山密林里耕种,弄得手脚长茧,说我有狂惑毛病的。但仙道与世事不能同时并举,倘若不废止人间事务,哪能得以像现在这样修炼心志呢?看得真正清楚,做得必定十分坚决的人,又何必害怕诋毁呢?又怎能被劝阻所打动呢?我姑且记载 下自己的心意,希望表达给将来志同道合的人们看看,今后如有断谷炼金的人,他们所要放弃的人间世务也和我没有什么两样。”
【原 文】
小神丹方,用真丹三斤,白蜜六斤搅合,日暴煎之,令可丸,旦服如麻子许十丸,未一年,发白者黑,齿落者生,身体润泽,长服之,老翁成少年,长生不死矣。
【译 文】
《小神丹方》,用真丹三斤,白密六斤搅拌,放在太阳下暴晒煎熬,使其可以团成丸,每天早晨服食像麻子那么大的十丸,不到一年,白的头发会变黑,掉的牙齿会再生,身体也会光滑润泽起来。长期服食的话,老翁可以变成少年,能够长生不死了。
【原 文】
小丹法,丹一斤,捣筛,下淳苦酒三升,漆二升,凡三物合,令相得,微火上煎令可丸,服如麻子三丸,日再服,三十日,腹中百病愈,三尸去;服之百日,肌骨强坚;千日,司命削去死籍,与天地相毕,日月相望,改形易容,变化无常,日中无影,乃别有光也。
【译 文】
《小饵丹法》,用丹一斤,捣碎筛出,下淳苦酒三升,漆二升,将这三种东西配好,使它们相互化合,在微火上煎熬使其可以团成丸,每次服食像麻子那么大三丸,每日两次,服食三十天的话,腹中各种疾病痊愈,各种害虫消除;服食百日的话,肌肉骨骼强健;服食千日的话,司命大神会削去该人的死籍,该人寿命可以与天地相始终,与日月同短长,可以改形易容,变化无常,站在太阳底下没有影子,因为别有光芒。
【原 文】
小饵黄金法,炼金内清酒中,约二百过,出入即沸矣,握之出指间令如泥,若不沸,及握之不出指间,即削之,内清酒中无数也。成,服之如弹丸一枚,亦可一丸,分为小丸,服之三十日,无寒温,神人玉女侍之,银亦可饵之,与金同法。服此二物,能居名山石室中者,一年即轻举矣。止人间服亦地仙,勿妄传也。
【译 文】
《小饵黄金法》,把烧炼的金放进清酒中,大约出入二百遍就沸腾了。用手握它,从指缝中挤出来,让它像泥巴一样软。倘若不沸腾以及手握后没从指缝中挤出来,就要重新消溶,放在清酒中无数遍。制成以后,服食像弹丸那么大一枚,也可每次一丸,分为小丸服食三十天后,就会不觉寒暑变化,神人玉女就会前来侍奉自己。银也可以饵制了来吃,和金同样方法。服食金、银这两种药物,能够住进名山石室中的人,一年就能够轻举仙化了。住在人间服食后也可以成为地仙,是不要妄自外传的。
【原 文】
两仪子饵黄金法,猪负革脂三斤,淳苦酒一升,取黄金五两,置器中,煎之土炉,以金置脂中,百入百出,苦酒亦尔。食一斤,寿蔽天地;食半斤,寿二千岁;五两,寿千二百岁。无多少,便可饵之。当以王相日作,服之神良。勿传非人,传示非人,令药不成不神。欲食去尸药,当服丹砂也。
【译 文】
《两仪子饵黄金法》,用猪脖子脂膏三斤,淳苦酒一升,取来黄金五两,放在器具里在土炉上煎熬。将黄金放入脂膏中,经过一百遍出入,苦酒也是这样。服食一斤,寿命可以超过天地;服食半斤,寿命可达二千岁;服食五两,寿命长达一千二百岁。无论分量多少,都可以饵制了来吃,应当在吉利的日子里制作,服食时药效神妙。不要传授给不合适的人,如果传授给不合适的人看,将会导致药物不成、药效不神。想要食用消除体内害虫的药物,应当服用丹砂。
评论