【原 文】
“盖闻大者天地, 其次君臣。 先圣忧时, 思行其道, 三月无君, 皇皇如也。 耻今圣主不与尧舜一致, 愍此黎民不可比屋而封, 故或负鼎而龙跃, 或扣角以凤歌, 不须蒲轮而後动, 不待文王而後兴。 潜初飞五, 与时消息, 进有攸往之利, 退无濡尾之累, 明哲以保身, 宣化以济俗。 使夫承兰风以倾柯, 濯清波以遣秽者, 若沈景之应朗鉴, 方圆之赴规矩。 故勋格上下, 惠沾八表。 夫有唐所以巍巍, 重华所以恭己, 西伯所以三分, 姬发所以革命, 桓文所以一匡, 汉高所以应天, 未有不致群贤为六翮, 托豪杰为舟辑者也。 若令各守洗耳之高, 人执耦耕之分, 则稽古之化不建, 英明之盛不彰, 明良之歌不作, 括天之网不张矣。
【译 文】
‘我仿佛听说:“最大的是天地,其次是君臣。”先代圣贤珍惜时间,想推行自己的主张。“三个月没找到任用自己的国君,就惶恐不安。”为当今的君主不能和尧舜一样而感到羞耻,怜悯于百姓不每家每户都值得表彰,因此有的背着鼎去求取官职,有的敲牛角唱歌以求任用。并不等待用轮缠蒲草的车子来接才动身,也不等像文王那样的贤君才出仕。隐而不仕或出仕为官,都随时代的变化而变化。向前可以有封侯之利,退后没有力不胜任的忧虑。洞察事理以保全自身,传布德化来救助世俗,使社会乘祥瑞之风摧折冗枝般的时弊,用清水来洗濯污秽,就像是隐藏的美景被明镜照亮,使方圆更符合于规矩。因而上下都可建功立业,恩惠可以达到极远的四面八方。唐尧之所以建立巍如高山的伟大事业,虞舜之所以恭谨律已无为而治,周文王之所以三分天下有其二,周武王之所以实施变革以应天命,齐恒公晋文公之所以使整个天下得到匡正,汉高祖之所以顺从天意,没有不收罗大批贤者做为自己的羽翼,依靠才智出众的人做为自己的舟船的。如果让人们都像许由那样不愿过问世事,都像长沮桀溺那样并耕于田间,那么上古时代的教化就不能建立,英明君主创立盛世不能成功,贤明君臣的颂歌就唱不起来,像天网一样的对整个天下的统治也就不能施行了。
评论