【原 文】
以金液为威喜巨胜之法,取金液及水银一味合煮之,三十日,出,以黄土瓯盛,以六一泥封,置猛火炊之,六十时,皆化为丹,服如小豆大便仙,以此丹一刀圭粉,水银一斤,即成银。又取此丹一斤置火上扇之,化为赤金而流,名曰丹金。以涂刀剑,辟兵万里。以此丹金为盘碗,饮食其中,令人长生。以承日月得液,如方诸之得水也,饮之不死。以金液和黄土,内六一泥瓯中,猛火炊之,尽成黄金,中用也,复以火炊之,皆化为丹,服之如小豆、可以入名山大川为地仙。以此丹一刀圭粉水银立成银,以银一两和铅一斤,皆成银。金液经云,投金人八两於东流水中,饮血为誓,乃告口诀,不如本法,盗其方而作之,终不成也。凡人有至信者,可以药与之,不可轻传其书,必两受其殃,天神鉴人甚近,人不知耳。
【译 文】
据《金液为威喜巨胜之法》,取金液及水银一味合煮它们,三十天后取出,用黄土瓯子盛起来,用‘六一泥’封好,放在猛火上烧六十个时辰,就全化为丹,服食像小豆那么大一粒,便得以仙化。用这种丹的粉末一刀圭的量拌水银一斤,就成为银。现这种丹药一斤在猛火上扇烧,丹药就化为赤金而流动,名叫丹金。用来涂在刀剑上,能够避除方圆万里的兵害。用这种丹金制作盘、碗,使用它们吃饭喝水,可以使人长生不死;用它们承接日月神液,就像用方铜镜取水那样,喝了以后使人长生不死。用金液拌黄土,放成‘六一泥’瓯子里面,用猛火来烧,全部变成黄金,适合使用。再用火烧,全都化成丹药,服食像豆那么大一粒,可以进入名山大川担当地仙。用这种丹药一刀圭的量粉化水银,立刻成为银;银一两拌铅一斤,全部成为银。《金液经》上说,将金银八两投入东流水中,饮血为誓,才能告诉口诀;如果不按照这种方法,盗了方子去作,最终不能成功。普通凡人有极端信服的,可以拿药给他,不能轻易传授经书,如果轻易传授经书,必然导致双方都遭受灾殃。天神监视人们,很近很近,只是人们不知道罢了。
【原 文】
抱朴子曰:九丹诚为仙药之上法,然合作之,所用杂药甚多。若四方清通者,市之可具。若九域分隔,则物不可得也。又当起火昼夜数十日,伺候火力,不可令失其適,勤苦至难,故不及合金液之易也。合金液唯金为难得耳。古秤金一斤於今为二斤,率不过直三十许万,其所用杂药差易具。又不起火,但以置华池中,日数足便成矣,都合可用四十万而得一剂,可足八人仙也。然其中稍少合者,其气力不足以相化成,如酿数升米酒,必无成也。
【译 文】
抱朴子说:“九丹的确是仙药中的上乘方法,然而配制起来,所使用的各种药物十分多。倘若天下太平,四方畅通,购买便可具备。倘若国家分裂,山河阻隔,那么有些东西就弄不到了。还应当在昼夜升火的几十天里,伺候火力,不能让火力大小出现偏差,极其辛苦,很难办到,所以比不上合制金液那么容易。合制金液只有金是难以弄到的罢了。古秤金一斤在如今就是二斤,大致不过值钱三十万左右,其间所用的其它各种药料比较容易置办,又不需要升火,只需把它们放在华池里面,天数够了就成了。全加起来大约要用四十万钱而得到一剂成药,一剂成药可以满足八个人成仙。但是在合制过程中,如果稍微少加了配料,其力势不足以化成金液,就像酿制了几升米酒一 样,肯定是不能成功的。”
评论